Alex | απεκριθη αυτω [ο] φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος βραχυ [τι] λαβη
|
ASV | Philip answered him, Two hundred shillings' worth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little.
|
BE | Philip made answer, Bread to the value of two hundred pence would not be enough even to give everyone a little.
|
Byz | απεκριθη αυτω φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος αυτων βραχυ τι λαβη
|
Darby | Philip answered him, Loaves for two hundred denarii are not sufficient for them, that each may have some little [portion].
|
ELB05 | Philippus antwortete ihm: Für zweihundert Denare Brote reichen nicht für sie hin, auf daß ein jeder etwas weniges bekomme.
|
LSG | Philippe lui répondit: Les pains qu'on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗ ܦܝܠܝܦܘܤ ܕܡܐܬܝܢ ܕܝܢܪܝܢ ܠܚܡܐ ܠܐ ܤܦܩ ܠܗܘܢ ܟܕ ܩܠܝܠ ܩܠܝܠ ܚܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܢܤܒ ܀
|
Sch | Philippus antwortete ihm: Für zweihundert Denare Brot reicht nicht hin für sie, daß jeder von ihnen auch nur ein wenig nehme!
|
Web | Philip answered him, Two hundred penny-worth of bread is not sufficient for them, that every one of them make take a little:
|
Weym | "Seven pounds' worth of bread," replied Philip, "is not enough for them all to get even a scanty meal."
|